Corrado Costa (Mulino di Bazzano, 1929 - Reggio Emilia, 1991), a été l'auteur d'oeuvres au caractère expérimental, comme le récit L'equivalente (Scheiwiller, 1969) ou les recueils de poèmes Pseudobaudelaire (Scheiwiller, 1964) et Le nostre posizioni (Geiger, 1972) dont sont tirés les textes traduits ci-dessous. Membre du Gruppo '63, il avait fondé avec Adriano Spatola et Giorgio Celli la revue Malebolge et fait partie de la rédaction de la revue Tam Tam.
Deux s’arrêtent sur le
pont
qu’attendent-ils,
ils ont leur image, l’image
qu’ils ont
est immobile
dans le fleuve dessous, en bas sur les eaux qu’est-ce
qu’ils
attendent que disent-ils
“va-t’en”
L’ombre qui ne bouge
pas d’un oiseau envolé
elle est
partie elles ont été faites avec les ongles
ce sont les
traces qui ont
été faites,
elles indiquent qu’elle
est partie
ou précisément est revenue
ici à
l’endroit où elle avait été
Revoir un film
ils ont
juste le temps tout juste
après elle s’en
va
séparée de
son ombre
ils ont
juste le temps pour voir
qu’après
quelques pas elle a fait quelques pas et s’en va
séparée de
son ombre en marchant
dans le noir
© les auteurs et CIRCE
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire