porta

porta
Daniela Iaria, "Attraverso la porta bianca-fiume", 39x41 cm, 2004.

jeudi 19 mai 2016

Amelia Rosselli

On ne présente plus Amelia Rosselli (Paris, 1930 - Rome, 1996), certainement parmi les poètes contemporains italiens les plus connus et aimés. Il importe toutefois de rappeler que CIRCE n’a pas cessé de s’intéresser à sa figure d’écrivaine multilingue dont on connaît en France au moins Impromptu (éd. bilingue par Jean-Charles Vegliante revue par l'auteur, Paris, Tour de Babel, 1987) ainsi que d’autres traductions de textes rares. Parmi les publications récentes, signalons l'édition trilingue d'Impromptu procurée par G.M. Annovi (Toronto, Guernica ed.) et le n° spécial de Nuovi Argomenti, printemps 2016, coordonné par Maria Borio.



Di sollievo…


De soulagement en soulagement, les bandes blanches les papiers blancs
un soulagement, de passage en passage une bicyclette toute neuve
avec l’eau de javel qui asperge le cimetière.

De soulagement en soulagement avec la veste blanche qui dépasse brunâtre
sur l’abîme, croyance, tatouages et rangées de téléphones, pendant que,
dans l’attente de M. le député, j’ouvrais ma veste. De maison en maison

télégraphe, une bicyclette en plus, s’il vous plaît, si vous pouviez en quelque
sorte pousser. De soulagement en soulagement poussez ma bicyclette
jaune, ma fumée transitive. De soulagement en soulagement tous

les papiers épars au sol ou sur la table, lisses afin de croire
que le futur m’attend.

Que le futur m’attende ! que m’attende, que m’attende le futur
biblique en sa grandeur, un sort tordu je ne l’ai pas trouvé
en faisant le tour des boucheries.




Forse morirò…


Peut-être je mourrai, peut-être je te laisserai ces
petits papiers, en souvenir : ne distribue point 
de pensées dans les sylves, aux pauvres, mais aux
riches, offre en don tout mon sang.

Et mon sang en riches flots refuse
d’être surpris : promiscuité aux voisins
ou une selle en sylve. Serre autour                     
de moi ta main fleurie, repars pour
un autre cas de fioriture exsangue, je
n’ai jamais promis, permis, d’être
celui qui languit.

Mais sur le chemin de la vie il est une bataille
De petits chiens, spectaculaire éventail à
mes condoléances. Attelle encore le char
sur mes lèvres, qui en condescendant à
parler, étranglent, le sang, la vision
d’un inceste de sourires, promiscuités
indirectes imperfections. Tant de causes à
mon déguisement ambigu : un petit ventre
qui respire, une voix qui se tait, et l’aspirine
négligée qui rappelle : la mort est une douce
compagnie, elle te retire, en dehors des aspirations.

Morte j’engage le vers traumatologique
à contenir ces mots : écris-les sur ma 
tombe perdue : « elle n’écrit pas, elle meurt
juchée sur le panier de choses indigestes
incertaines ses manies ».

Incertaines ses prétentions, et la floraison en
deuil, met en garde. Mitraillée par un fleuve
de mots, elle argue, choisit une voie, non
conforme à ses dextérités, s’il en était
pour contribuer à la grande réforme des pensées
si tenaces. Elle pose sa main droite sur le volant
le brise et fluette s’envole pour les magnifiques
fleuves.




Serie ospedaliera (1963-1965)

© les auteurs et CIRCE