porta

porta
Daniela Iaria, "Attraverso la porta bianca-fiume", 39x41 cm, 2004.

mardi 9 juin 2015

Jean Soldini

Jean Soldini est né en 1956 dans la partie italienne de la Suisse. Philosophe et historien de l’art, il a étudié à Paris. Parmi ses livres : Giacometti. Le colossal, la mère, le ‘sacré’, Lausanne, L’Âge d’Homme, 1993, A testa in giù. Per un’ontologia della vita in comune, préface de René Schérer, Milano, Mimesis, 2012, Resistenza e ospitalità, Milano, Jaca Book, 2010 et le recueil poétique Tenere il passo, préface de Jean-Charles Vegliante, Como, LietoColle, 2014, dont nous avons choisi les textes ci-dessous.


Senza carreggiata, senza precipizio 



Sans chaussée, sans précipice

Arrivent les voix
des visages tournés
vers la frontière.
Ne la traversent pas.
Attendent que le repas finisse,
que cessent les coups de tonnerre
que les cactus,
derrière les gardes,
aient exsudé leurs récits d’aventures
d’un pied à l’autre.

À l’intérieur,
dans les pièces,
de très douces servantes
de l’incertitude                    
conduisent le sommeil
sur des routes sans chaussée,
sans précipice.



Se relayer

Être sur une ligne,
en deçà ou au delà de cette ligne.
On est sur sa loi,
en deçà ou au delà de sa loi
de la parole qui se fait loi.
Frontière n’est pas une ligne entre toi et moi,
ce n’est pas l’extrémité
d’un monde et d’un autre.
C’est s’effleurer et se relayer
se relayer et résister.
Ensemble résister.



Locus solus

Je me tenais immobile
dans un minuscule pré ovale
locus solus bordé de fleurs.
Les abeilles vibraient
tout près de mon corps,
comme si je n’existais pas,
enveloppé du parfum chaud de l’herbe et des fleurs
du bourdonnement qui les couvrait,
les découvrait puis les recouvrait.
Je me tenais
ostensiblement introuvable :
les yeux fermés
le dos collé au sol
les jambes croisant des trajectoires champêtres.



Tenere il passo, LietoColle 2014 


© les auteurs et Circe


1 commentaire:

Anonyme a dit…

- bello trovare, accanto a scritture in lingue italiane "altre", anche qualcosa dalla Svizzera (era così nel monografico Quelques autres Italies de "Les Langues Néo-Latines" alcuni anni or sono)... cosa troppo rara hélas.